Амбасадор Шпаније посетио Зрењанин и присуствовао премијери у Народном позоришту “Тоша Јовановић”
- Вредело је доћи данас у Зрењанин, ова посета је испунила моја очекивања и посебно ми је драго што је у овом позоришту премијера комада једног од најзначајнијих шпанских писаца, који је императив, када је у питању савремено шпанско позориште. Није уобичајено да се у српским позориштима изводе савремени шпански писци. У том смислу, као Шпанац, осећам понос што у вашем граду изводите великог шпанског аутора, а с друге стране, мислим и да Зрењанин такође треба да буде поносан што поставља на сцену један од најигранијих комада Хуана Мајорге - изнео је своје импресије амбасадор Бартоломе Молина.
- Када је у питању град Зрењанин, та историја задире још даље у прошлост, јер су у првој половини 18. века овде досељени шпански колонисти, када и град незванично носи назив “Нова Барселона”. Дотакли смо се и историје спорта, јер је Зрењанин међу ретким градовима у Европи у ком су међусобно одиграли меч кошаркашки клубови Барселона и Реал, односно њихове млађе селекције, а оно што је повод данашње посете амбасадора јесте култура, премијера позоришне представе, реализоване уз подршку шпанске амбасаде. Разговарали смо и о неким искуствима шпанског модела јединица локалне самоуправе и могућности имплементације у нашим условима и у том смислу одржаћемо неке састанке и у наредном периоду, уз економске теме и могућност инвестирања шпанских компанија у наш град - оценио је посету амбасадора Шпаније и разговор с њим градоначелник Зрењанина.
- Указала нам се прилика да дођемо у посед једног савременог шпанског текста, аутора Хуана Мајорге, веома популарног у Шпанији, попут Душана Ковачевића у нашој драматургији. Млада редитељка Тијана Васић је донела тај текст у позориште, иако смо знали за њега у неком другом преводу, и некако су се “коцкице” сложиле. Наша дивна сарадница, докторка Бојана Ковачевић Петровић, врсни хиспаниста, превела је текст комада “Дечко из последње клупе” за наше позориште и добила га је лично од писца, с најновијом његовом верзијом, и захваљујући њој ступили смо у контакт са шпанском амбасадом, која нам је регулисала ауторска права и на тај начин нам олакшала продукцију ове представе. Тематика представе је интересантна, актуелна, и можемо да закључимо да она подједнако добро комуницира и са старијом и са млађом публиком - истакла је Кукољ Соларов.